A) "amb pèls i senyals" B) "asseure's als primers bancs de l'església". C) "pixar fora del test". D) "tindre bona estrella". E) "pagar la festa".
A) "fil per agulla". B) "enviar a pastar fang". C) "anar al gra". D) "criar malves". E) "tindre el cos cobert de feridetes".
A) "enviar on brama la cavalla". B) "pagar la festa". C) "enviar a fer rejols". D) "tindre el cap dur". E) "deixar-se d'històries"
A) "parlar més que fetge en brasa" B) "tindre el sant de cara". C) "criar malves". D) "trencar un plat i que li ho facen pagar". E) "pagar la festa".
A) "deixar de donar classe de socials". B) "anar on brama la tonyina". C) "quan les gallines trauran dents". D) "amb pèls i senyals" E) "anar al gra".
A) "criar malves". B) "agafar una pota i estirar-la". C) "tindre una contractura muscular greu". D) "ser un terrós" E) "fil per agulla".
A) "enviar a pastar fang". B) "anar al gra". C) "agafar molts terrosos de sucre (per a posar al café, a la llet, ...)". D) "ser semblant a la terra" E) "tindre el cap dur".
A) "amb pèls i senyals" B) "quan les gallines trauran dents". C) "deixar-se d'històries" D) "ara mateix". E) "deixar-se d'històries"
A) "tindre el sant de cara" B) "agradar-li molt la carn torrada a la brasa i estar sempre parlant d'aixó". C) "pagar els plats trencats" D) "parlar poc". E) "xarrar pels colzes".
A) "estar mort". B) "tindre sang d'orxata". C) "fil per agulla". D) "enviar on brama la cavalla". E) "quedar-se blanc d'un esglai".
A) "ficar-se on no l'importa". B) "pagar la festa". C) "fer més encomandes de les que li han manat". D) "amb pèls i senyals" E) "tindre el sant de cara".
A) "fer d'una puça un cavall". B) "enviar on brama la cavalla". C) "agafar figues o bacores de la figuera". D) "tindre el sant de cara". E) "tindre molts capolls de flors (per exemple, de roses) i agafar-los per fer un ram". |