ThatQuiz Directorio Inténtalo
Entender el arte de la traducción
Contribuido por: Martínez
  • 1. ¿Qué es la traducción?
A) Proceso de transcripción de palabras habladas a forma escrita.
B) Proceso de resumir un texto sin cambiar el lenguaje.
C) Proceso de pasar un texto de una lengua a otra.
D) Proceso de creación de un nuevo texto en la misma lengua.
  • 2. ¿Cuál es el principal objetivo de un traductor?
A) Transmitir con precisión el significado y el contexto del texto original en la lengua de llegada.
B) Añadir toques creativos personales a la traducción.
C) Traducir palabra por palabra sin tener en cuenta el contexto.
D) Dar prioridad a la rapidez sobre la precisión.
  • 3. ¿Qué es la localización en la traducción?
A) Traducción asistida.
B) Traducir palabra por palabra sin tener en cuenta el contexto.
C) Traducir sin tener en cuenta la cultura del público destinatario.
D) Adaptar una traducción a los matices culturales y preferencias del público destinatario.
  • 4. ¿Para qué sirve la retrotraducción?
A) Para acelerar el proceso de traducción.
B) Comprobar la exactitud y los matices de una traducción volviéndola a traducir a la lengua original.
C) Crear una obra maestra de la literatura.
D) Eliminar la necesidad de traductores humanos.
  • 5. ¿Qué significa el término "fidelidad" en traducción?
A) La velocidad a la que se completa una traducción.
B) La fidelidad de la traducción al texto original en cuanto a significado y estilo.
C) El uso de palabras rebuscadas en la traducción.
D) El coste del servicio de traducción.
  • 6. ¿Qué destreza lingüística es crucial para que un traductor tenga éxito?
A) Ser capaz de escribir en varios idiomas simultáneamente.
B) Dominio de las lenguas de partida y de llegada.
C) Preferir la lengua meta a la lengua de partida.
D) Comprender sólo la lengua de partida.
  • 7. ¿Por qué es importante el contexto en la traducción?
A) No es importante en la traducción.
B) Ralentiza el proceso de traducción.
C) Ayuda a captar con precisión el significado del texto original.
D) Confunde al traductor.
  • 8. ¿Cuál es la diferencia entre traducción e interpretación?
A) No hay ninguna diferencia entre ellos.
B) La traducción es más rápida que la interpretación.
C) La traducción es un texto escrito, mientras que la interpretación es una palabra hablada.
D) La interpretación siempre es más precisa que la traducción.
  • 9. ¿Qué es un glosario en traducción?
A) Proceso de traducción de un documento completo.
B) Un tipo de dialecto lingüístico.
C) Lista de términos especializados y sus traducciones para mantener la coherencia en un proyecto de traducción.
D) Resumen del texto traducido.
Examen creado con That Quiz — donde se practican las matemáticas.