A) Szöveg automatikus fordítása egyik nyelvről a másikra. B) Emberszerű szöveges válaszokat generál. C) Konvertálja a beszédet szöveggé. D) Elemezze a szöveg hangulatát.
A) A mondat nyelvtanának és szintaxisának elemzése. B) Véletlenszerű szöveg generálása adott modell alapján. C) Szöveg fordítása egyik nyelvről a másikra. D) Határozza meg a szövegben kifejezett érzést vagy véleményt.
A) Szintaxis modell B) Markov modell C) Szemantikai modell D) n-gram modell
A) Beszéd átalakítása szöveggé. B) A szöveg általános hangulatának meghatározása. C) Megnevezett entitások azonosítása szövegben, például nevek, szervezetek és helyek. D) Különböző nyelvek felismerése többnyelvű szövegben.
A) Új szavak generálása a meglévők alapján. B) A szöveg érzelmi tónusának elemzése. C) Szavak visszaszorítása alap- vagy gyökérformájukra. D) A szavak közötti kapcsolat azonosítása egy mondatban.
A) Kétértelműség a nyelvben, amely kontextuális megértést igényel. B) Képtelenség érzékelni a hangulatot a szövegben. C) A nyelvi adatok feldolgozásához megfelelő hardver hiánya. D) Nehézségek a különböző nyelvek közötti fordítás során.
A) Szöveg szegmentálása egyedi egységekre, például szavakra vagy kifejezésekre. B) A mondat grammatikai szerkezetének elemzése. C) Szöveg fordítása egyik nyelvről a másikra. D) Adott szöveg témájának azonosítása.
A) Megnevezett entitások felismerése a szövegben. B) Beszéd átalakítása szöveggé. C) Nyelvtani szerkezet elemzése a szavak közötti kapcsolatok meghatározásához. D) Szinonimák generálása a szavakhoz.
A) Nyelvek közötti fordítási módszer. B) A szavak közötti függőségi kapcsolat sajátos típusa. C) Az elemzési algoritmusokban használt szintaktikai fa típusa. D) Nyelvi elemzéshez használt szöveggyűjtemény.
A) Határozza meg egy mondat nyelvtanát! B) Határozza meg egy adott szöveg hangulatát. C) Hozzon létre új szavakat a meglévő szókincs alapján. D) Csökkentse a szavakat alap- vagy gyökérformájukra az elemzés javítása érdekében.
A) Elemezze a mondat nyelvtani szerkezetét. B) Szöveg fordítása nyelvek között. C) Határozzon meg konkrét entitásokat, például neveket, szervezeteket és helyeket a szövegben. D) Elemezze egy adott szöveg hangulatát.
A) Egy mondat szintaxisának elemzése. B) Hangulatelemzés készítése. C) A mondatban szereplő szavak közötti kapcsolatok és azok szemantikai szerepének azonosítása. D) Szöveg fordítása nyelvek között.
A) A szavakat vektorként ábrázolja a szemantikai jelentés megragadásához. B) Fordítson szavakat a nyelvek között. C) Mondatszerkezet elemzése. D) Azonosítsa a megnevezett entitásokat.
A) Megnevezett entitások azonosítása a szövegben. B) Szöveg fordítása nyelvek között. C) Hosszabb szöveges dokumentum tömör összefoglalásának készítése. D) Egy mondat szintaxisának elemzése.
A) Közvélemény-kutatás címkézés. B) Beszédrész-címkézés. C) Hatékony optimalizáló rendszer címkézés. D) Eladáshelyi címkézés.
A) Piton. B) Rubin. C) Jáva. D) C++.
A) Ismétlődő neurális hálózat (RNN). B) Radiális bázisfüggvény hálózat (RBFN). C) Deep belief Network (DBN). D) Konvolúciós neurális hálózat (CNN).
A) Statisztikai gépi fordítás. B) Kép alapú gépi fordítás. C) Szabály alapú gépi fordítás. D) Érzelem alapú gépi fordítás.
A) Morfológiai elemzési módszer. B) Neurális gépi fordítás. C) Szimbólum alapú fordítási megközelítés. D) Szabály alapú fordítási algoritmus.
A) Elnevezett entitás felismerés. B) Mondatszegmentáció. C) Témamodellezés. D) Függőség elemzése.
A) Algoritmus B) Szintaxis C) Fordítóprogram D) Főnév
A) Látens Dirichlet-kiosztás. B) Lineáris diszkriminancia analízis. C) Lokalizált adatösszesítés. D) Nyelvfejlesztési felmérés.
A) Információ kinyerése. B) Képosztályozás. C) Véletlenszerű szöveggenerálás. D) Beszédfelismerés.
A) Átírás. B) Átalakítás. C) Tokenizálás. D) Átvitel. |