A) Emberszerű szöveges válaszokat generál. B) Konvertálja a beszédet szöveggé. C) Elemezze a szöveg hangulatát. D) Szöveg automatikus fordítása egyik nyelvről a másikra.
A) A mondat nyelvtanának és szintaxisának elemzése. B) Szöveg fordítása egyik nyelvről a másikra. C) Véletlenszerű szöveg generálása adott modell alapján. D) Határozza meg a szövegben kifejezett érzést vagy véleményt.
A) Szemantikai modell B) Szintaxis modell C) Markov modell D) n-gram modell
A) Beszéd átalakítása szöveggé. B) Megnevezett entitások azonosítása szövegben, például nevek, szervezetek és helyek. C) A szöveg általános hangulatának meghatározása. D) Különböző nyelvek felismerése többnyelvű szövegben.
A) A szöveg érzelmi tónusának elemzése. B) A szavak közötti kapcsolat azonosítása egy mondatban. C) Szavak visszaszorítása alap- vagy gyökérformájukra. D) Új szavak generálása a meglévők alapján.
A) Nehézségek a különböző nyelvek közötti fordítás során. B) Kétértelműség a nyelvben, amely kontextuális megértést igényel. C) Képtelenség érzékelni a hangulatot a szövegben. D) A nyelvi adatok feldolgozásához megfelelő hardver hiánya.
A) Szöveg szegmentálása egyedi egységekre, például szavakra vagy kifejezésekre. B) Szöveg fordítása egyik nyelvről a másikra. C) Adott szöveg témájának azonosítása. D) A mondat grammatikai szerkezetének elemzése.
A) Nyelvtani szerkezet elemzése a szavak közötti kapcsolatok meghatározásához. B) Beszéd átalakítása szöveggé. C) Megnevezett entitások felismerése a szövegben. D) Szinonimák generálása a szavakhoz.
A) Az elemzési algoritmusokban használt szintaktikai fa típusa. B) A szavak közötti függőségi kapcsolat sajátos típusa. C) Nyelvi elemzéshez használt szöveggyűjtemény. D) Nyelvek közötti fordítási módszer.
A) Csökkentse a szavakat alap- vagy gyökérformájukra az elemzés javítása érdekében. B) Hozzon létre új szavakat a meglévő szókincs alapján. C) Határozza meg egy adott szöveg hangulatát. D) Határozza meg egy mondat nyelvtanát!
A) Határozzon meg konkrét entitásokat, például neveket, szervezeteket és helyeket a szövegben. B) Szöveg fordítása nyelvek között. C) Elemezze a mondat nyelvtani szerkezetét. D) Elemezze egy adott szöveg hangulatát.
A) Hangulatelemzés készítése. B) Egy mondat szintaxisának elemzése. C) A mondatban szereplő szavak közötti kapcsolatok és azok szemantikai szerepének azonosítása. D) Szöveg fordítása nyelvek között.
A) A szavakat vektorként ábrázolja a szemantikai jelentés megragadásához. B) Fordítson szavakat a nyelvek között. C) Azonosítsa a megnevezett entitásokat. D) Mondatszerkezet elemzése.
A) Megnevezett entitások azonosítása a szövegben. B) Szöveg fordítása nyelvek között. C) Hosszabb szöveges dokumentum tömör összefoglalásának készítése. D) Egy mondat szintaxisának elemzése.
A) Hatékony optimalizáló rendszer címkézés. B) Eladáshelyi címkézés. C) Beszédrész-címkézés. D) Közvélemény-kutatás címkézés.
A) Rubin. B) Jáva. C) C++. D) Piton.
A) Ismétlődő neurális hálózat (RNN). B) Konvolúciós neurális hálózat (CNN). C) Deep belief Network (DBN). D) Radiális bázisfüggvény hálózat (RBFN).
A) Szabály alapú gépi fordítás. B) Statisztikai gépi fordítás. C) Érzelem alapú gépi fordítás. D) Kép alapú gépi fordítás.
A) Szabály alapú fordítási algoritmus. B) Neurális gépi fordítás. C) Morfológiai elemzési módszer. D) Szimbólum alapú fordítási megközelítés.
A) Témamodellezés. B) Elnevezett entitás felismerés. C) Mondatszegmentáció. D) Függőség elemzése.
A) Fordítóprogram B) Algoritmus C) Szintaxis D) Főnév
A) Lokalizált adatösszesítés. B) Látens Dirichlet-kiosztás. C) Nyelvfejlesztési felmérés. D) Lineáris diszkriminancia analízis.
A) Beszédfelismerés. B) Véletlenszerű szöveggenerálás. C) Képosztályozás. D) Információ kinyerése.
A) Átírás. B) Átalakítás. C) Tokenizálás. D) Átvitel. |