A) Sposobnost tekočega govorjenja dveh jezikov. B) Sposobnost tekočega pisanja v dveh jezikih. C) Sposobnost tekočega razumevanja dveh jezikov. D) sposobnost tekočega poslušanja v dveh jezikih.
A) Ne vpliva na obdelavo jezika. B) Vpliva le na prvi jezik, ki se ga je oseba naučila. C) To lahko izboljša jezikovne spretnosti v obeh jezikih. D) Slabša sposobnost obdelave jezika.
A) Ne vpliva na družbene odnose. B) Ovira komunikacijo z enojezičnimi posamezniki. C) To vodi v izolacijo od drugih kultur. D) Z njim lahko izboljšate razumevanje in empatijo do različnih kultur.
A) Vpliva le na naloge reševanja problemov, povezane z jezikom. B) Zaradi večje kognitivne fleksibilnosti lahko izboljša sposobnost reševanja problemov. C) Ne vpliva na sposobnost reševanja problemov. D) Zaradi zmedenosti zmanjšuje sposobnost reševanja težav.
A) Enojezično. B) Poliglot. C) Dvojezično. D) Prevajalec.
A) Ne, dvojezičnost ne vpliva na upad kognitivnih sposobnosti. B) Da, dvojezičnost je povezana z upočasnitvijo upadanja kognitivnih sposobnosti. C) Dvojezičnost pospešuje upad kognitivnih sposobnosti pri starejših odraslih. D) Dvojezičnost prizadene le mlajše posameznike.
A) Sposobnost možganov za samodejno obdelavo jezika. B) Sposobnost možganov, da ohranijo normalno kognitivno funkcijo ob prisotnosti možganske patologije. C) Odpor možganov na učenje novih jezikov. D) Možgani ne zmorejo obdelovati več jezikov.
A) Dvojezičnost zavira ustvarjalnost. B) Ustvarjalnost ni povezana z dvojezičnostjo. C) Z različnimi jezikovnimi perspektivami in kognitivno fleksibilnostjo lahko poveča ustvarjalnost. D) Dvojezični posamezniki so manj ustvarjalni kot enojezični. |